1/7
I
was not feeling much like anything today.
My solution? Have a beer while
doing text translation. 10 a.m. is late
enough right? By the way, what exactly
is “extra quality?”
1/8
Zaki,
Bakary, Oumar , Oumar’s side chic, and I all went out tonight because this is Oumar’s
last night with us. We went to a mostly
empty bar. We bought tons of street meat
from the vendor outside the bar. We
gorged an drank some beers. By some, I
mean too many. I am honestly impressed
that Zaki could safely drive us home.
Throughout our last night out the bar remained quiet. It gave Zaki and Oumar the chance to swap stories about people in the project. The scent grilled meat stayed long after it was devoured. At one point, after a couple tall beers, my head started to feel that familiar fuzz. Everyone else seemed fine. I am definitely a light weight now. Dance music played at a normal volume but nobody danced except the lights.
Throughout our last night out the bar remained quiet. It gave Zaki and Oumar the chance to swap stories about people in the project. The scent grilled meat stayed long after it was devoured. At one point, after a couple tall beers, my head started to feel that familiar fuzz. Everyone else seemed fine. I am definitely a light weight now. Dance music played at a normal volume but nobody danced except the lights.
1/9
Oumar
left today early in morning. I was
supposed to ride to the bus station with him but I apparently slept through
everything. I expect that he will call
and I will apologize.
His
departure seems to make sense given the project reorganization. Jeff is heading back to Mali and not trying
to do much more in Burkina Faso. The
idea is to have Jeff slowly give up the rains and some capable/experienced
person (or people) will take over in Burkina Faso. As such, this operation needs to become
self-sufficient and dependent on Burkinabe.
All the same, people here will miss him.
Jeff
left for Karankasso-Vigue with Bakary to fill in some names for fish and frogs
or whatever he didn’t have yet. I stayed
behind to work on other projects.
1/10
Oumar
called me and let me know that he arrived in his village safely. He thanked me for the gift (a new phone
because his old one was both old and the screen was cracked in several places). I wished him well, apologized for missing him
the other morning, and told him to keep in touch.
Now,
for news about my project. I may have
mentioned before that I think adjectives are really nouns or at least all
derived from nouns. I am wondering about
the state of prepositions and adverbs in Viemoŋ. I am starting to think this language might
not have them either. There are precious
few words that my consultant ever translates as prepositions or adverbs and
half of the time when he does, I recognize it as a verb with a plausibly related
sense. Or perhaps there is are classes
of each category that derive from verbs.
Examples:
Note:
I actually use a nasal consonant following the nasal vowels in orthography (ex:
the language name, Viemoŋ)
(1) Preposition: hã
vs. Verb: hã-bɔ
for give-INF
for give-INF
(2) Adverb: jĩ vs. Verb: jĩ-bɔ
before know-INF
However,
at this point in time, such observations are merely conjecture until I can
demonstrate a systematic correspondence.
It could be coincidence, it could grammaticalization, or some other
process I don’t know of yet.
1/11
- 1/14
The
past few days of text were pretty standard.
We would get through a couple/few sentences per day and I learned
something every day. I am definitely
going to train Bakary to get me more texts.
Jeff
and Minkailou left early this morning. I
was awake this time. It was pretty
simple, just handshakes and they were off.
Minkailou called us later that day to let us know they had arrived
safely in Bamako. I guess I am truly
running the show here now for the coming months.
1/15
I
spent most of the day moving across the hall into Jeff’s old room. And cleaning it. It kind of smelled like… old (I really hope
he never reads this). I will take some
pictures for the next blog post. I
definitely enjoy having a bigger space and my own bathroom. This move is interestingly just in time for
me to start spending less time here as I make plans for village trips.
1/16
Today’s
text work was much the same as usual except we ran into an interesting
part. My translations into English are
likely a little rough at this point, but it was still an interesting
excerpt. When responding to the question
about what he knows about AIDS transmission and prevention, he had apparently said:
Note:
the punctuation and capitalization are his doing.
Bã hueci vi vi yɛrɛ võmi võmi nĩ
lata larɔ, a bi hiyewo yi bɛ yi dori di desi mũ hã. Hali a tego sida yãrũ fɔ a dɛ a kapɔti jẽge,
a jĩ
sõ ocɔ nu.
In the city, the girls are
very big now. If you see them, you will
want them. After you chat up a
girl, you should often put on a condom, due to AIDS, before sleeping with her.
Well, that escalated quickly.
.jpg)
.jpg)
No comments:
Post a Comment